Сегодня пятый день Всемирной Фольклориады. Гостей принимают Учалинский, Бураевский, Татышлинский районы и город Октябрьский. Безупречную работу международного форума обеспечивает большая команда профессионалов. О закулисье олимпиады фольклора — Марина Кулагина.
Утро в автопарке начинается с обязательной дезинфекции транспорта. На этой неделе уфимский пассажиропоток пополнился зарубежными гостями – участниками Фольклориады. И здесь к этому событию готовились основательно.
Руслан Гариев, директор УПАТП №3:
— В транспортном обеспечении Фольклориады задействованы 74 единицы техники, 64 автобуса большого класса, 10 автобусов малой вместимости. Автобусы производят ежедневно перед выездом, после выезда мойку и санитарную обработку – дезинфекцию. Весь водительский состав, задействованный в мероприятиях по транспортному обслуживанию Фольклориады, прошёл вакцинацию от коронавируса. Помимо этого, раз в три дня проводится забор ПЦР-анализов. Т.е. к выезду у нас стопроцентно водители, которые не заражены и не являются переносчиками.
К работе на Фольклориаде привлечена и специализированная бригада научно-исследовательского противочумного института «Микроб». Мобильная лаборатория проводит постоянное обследование всех участников фестиваля. Термометрия, маски и антисептики уже стали привычным сопровождением любого мероприятия. Равно как и скорая помощь, которая дежурит здесь же.
Разиля Ахмирова, фельдшер скорой помощи:
— Здесь кислород, дефибрилятор, растворы. Ну, основной набор у нас находится в жёлтом чемоданчике. Пока все живы-здоровы, никто не обращался. Но мы на страже.
Беспрецедентные меры безопасности предприняты и на концертных площадках. К слову, освещать международное мероприятие допущены лишь аккредитованные журналисты. Все они вакцинировались и сдали ПЦР-тесты. Корреспондент «Вестей» Александр Колинченко ежедневно готовит новостные сюжеты. Признаётся, что пришлось столкнуться с трудностями перевода.
Александр Колинченко, корреспондент ГТРК «Башкортостан»:
— С испанским языком проблемы. Приходится иногда делать таким образом: с испанского переводим на английский, с английского при помощи переводчика уже на русский. Гаджеты помогают. Берём телефон, приложение – наговариваем, они наговаривают, и хотя бы понимаем, о чём говорит.
А вот для Карины Ямаловой языковых барьеров не существует. Одиннадцатиклассница из Уфы владеет двумя иностранными языками, и свои знания решила применить на практике, став медиаволонтёром международного форума.
Карина Ямалова, медиаволонтёр:
— На открытии Фольклориады огромный вклад свой внесла с переводом – брали интервью у иностранных делегаций. Без перевода никак, поэтому наша помощь здесь очень значимая.
Варнель Кимпеди, медиаволонтёр:
— Меня зовут Варнель, я из Конго. Я учусь в БГУ – Башкирский государственный университет. Я отвечаю за франкоговорящие страны – Камерун, Франция, Бенин. Я перевожу все материалы на французский диалект.
Техники, переводчики и журналисты. В общей сложности для информационной работы аккредитовано порядка 600 специалистов.
Марина Кулагина, корреспондент:
— Если сцена – это сердце и душа Фольклориады, то пресс-центр – её мозг. В работе медиаштаба задействованы журналисты регионального, федерального и международного уровней. Именно отсюда оперативные новости Фольклориады разлетаются по всему миру.
Благодаря круглосуточной работе этих людей в зарубежных соцсетях вышло уже более 1500 публикаций.
Марат Газизов, заместитель руководителя Агентства по печати и СМИ:
— Медиаштаб работает уже несколько недель. В режиме практически 7 на 24. В их задачи входит и техническая работа по адаптации телевизионных материалов, сюжетов, подготовка материалов для интернета, связь с зарубежными странами.
В закулисье Фольклориады работает порядка 2,5 тысяч специалистов. И уже понятно, что свои обязанности они выполняют на высшем уровне. Об этом говорят сами гости фестиваля. Они восхищены организацией и гостеприимством на башкирской земле.